Pomysł na
niezwykle prosty i szybki obiad.
Przygotowanie
około 30 minut
Tyle
kotletów cielęcych ile osób, z kością, dość cienkich – 1-2 cm grubości.
Liście szałwi
Szalotka
Pół pęczka
zielonej pietruszki
Oliwa
Sól, pieprz
Do podania
razem: purée z ziemniaków z gałką muszkatułową bądź kremowa polenta. Ta druga
jest lepsza i znakomicie sie komponuje z tym daniem, ale niestety Antek
naciskał na purée więc u nas było purée.
Mięso
solimy, pieprzymy I układamy na nim listki świeżej szałwi, odstawiamy na
kwadrans. Kurki czyścimy. Na 30
g roztopionego na
dużej patelni masła wrzucamy kurki i smażymy chwilę aż część wody odparuje. Doprawiamy
je i dodajemy pociętą drobno szalotkę oraz zieloną pietruszkę. Dusimy całość
jakieś 10 minut.
Na drugiej
patelni rozgrzewamy mocno 2 łyżki oliwy, na nich podsmażamy mięso równo 2
minuty z każdej strony. Następnie zmniejszamy gaz na minimalny, przykrywamy
patelnię i dusimy jeszcze 4-5 minut. To najlepszy sposób by mięso było
mięciutkie zbyt szybkie smażenie powoduje, że twardnieje, zbyt mały gaz również
i wtedy trzeba dusiś je prawie godzinę by zmiękło.
Podajemy całość. Côtelette de veau
Une idée pour un déjeuner rapide.
Préparation environ 30 min.
Mais tout dépend avec quelle garniture vous allez servir votre plat. Polenta moelleuse serait l'idéal ici. Malheureusement mon fils a insisté pour avoir la purée... sur ma photo c'est donc la purée de bijente avec la noix de muscade, fraîchement râpée.
4 personnes
4 côtlettes de veau de 1-2 cm d'épaisseur
400 g de girolles
échalote
persil finement coupé
huile
quelques feuilles de sauge
sel, poivre
30 g de beurre
Assaisonnez la viande et disposez sur elle les feuilles de sauge. Réservez un quart d'heure. Nettoyez les girolles puis faites-les sauter dans le beurre fondu, quelques instant, jusqu'à ce qu'elles commencent à perdre leur eau. Assaisonnez puis ajouter l'échalote ciselée et le persil. Cuisez une dizaine de minutes.
Chauffez 2 càs d'huile dans une poêle. Saisissez la viande 2 minutes de chaque côté puis couvrez la poêle et poursuivez sur le feu doux 4-5 minutes. C'est la meuilleure manière d'obtenir une viande tendre et bien cuite.
Servez ensemble...
potworne bledy w jezyku francuskim!!!! Kali mowic to malo.
OdpowiedzUsuńTak, a gdzie? Z checia poprawie.
UsuńZ checia wymienie choc juz je Pani poprawila. Np. "cotlette", "a insister" ( "a" z akcentem i infinitif zamiast participe passe), "moilleuse". Nie doczytalam nawet przepisu do konca bo bledy byly zbyt razace. Nie mam francuskich znakow wiec nie moge wpisac akcentow.
UsuńAle ciesze sie, ze w koncu skorzystala Pani ze slownika, choc gramatyka pozostawia WIELE do zyczenia np. "assaisonneZ et ajouteR", "depend avec" (poprawnie jest: depend de..) itd.
Drogi Anonimie,
OdpowiedzUsuńTak, poprawiam literowki po pierwszym zamieszczeniu wpisu... nie ma w nich jak dla mnie nic razacego... po prostu szybkie pisanie, szybki tok mysli. Mysle jednak, ze tak znakomicie poslugujesz sie jezykiem Polskim, ze czytanie przepisu po francusku bylo jak dla ciebie zupelnie zbedne. Duzo wiec nie straciles! Smacznego zycze!
Chers amis Français...
OdpowiedzUsuńUn certain "anonyme" polonais semble être extrêmement heurté par mes fautes d'orthographe et de grammaire. C'est vrai j'en fais tout le temps! Selon lui, toutefois, il est impossible de lire cette recette car la quantité de fautes est telle qu'elle stoppe sa lecture. Qu'en pensez-vous?
Robi Pani show, po tym jak czesc bledow juz Pani poprawila (po moich uwagach). Czy nie lepiej po prostu przyznac sie i uwazac przy kolejnych wpisach? To nie byly literowki tylko bledy ortograficzne i gramatyczne.
OdpowiedzUsuńWeszlam tu zupelnie przypadkowo, szukajac po prostu przepisu. Po raz pierwszy i ostatni.
Brak Pani klasy.
Tak, mysle, ze calkiem przypadkowo wchodzi tutaj pani od rana... A klasy to brak tym, ktorzy prowadzac rozmowe nie potrafia sie nawet przedstawic. Ciesze sie wiec, ze juz tutaj pani Anonima wiecej nie zobacze.
Usuń